Centre de formation professionnelle et continue

Formation en traduction à distance
espagnol  français

Durée : 400 Modalité : À distance Langue d'enseignement : français Diplôme : niveau I (Bac+5) Formateur : Daniel Gouadec Public : Tout public, Traducteur

Formation pour devenir traducteur intégralement dispensée en e-learning (à distance).

Répartie sur 50 semaines, cette formation certifiante vous permettra d’acquérir la méthode et les techniques de traduction pour effectuer une prestation de qualité.

S'inscrivant pleinement dans un projet de reconversion professionnelle, cette formation s'adresse aux personnes ayant une parfaite maitrise de l'espagnol et du français.

Accompagnés tout au long de votre formation, vous avancez à travers les modules de formation en suivant le processus de traduction, afin d’acquérir les compétences nécessaires à l’exercice du métier de traducteur.

Certification accessible par la VAE

Code CPF : 247406


Objectifs pédagogiques

  • Mettre en oeuvre le processus de traduction lors des exercices de traduction
  • Mobiliser les ressources documentaires sur les exercices de traduction
  • Trouver et valider la terminologie sur les exercices de traduction
  • Maîtriser les types et techniques de traduction sur les exercices de traduction
  • Corriger et relire les traductions
  • Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP

Objectif de formation : réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle

Niveau d'entrée et prérequis

  • Parfaite maîtrise des langues de travail
  • Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
  • Maîtrise des moteurs de recherche
  • Niveau III (Bac +2) ou équivalent

Financements : FIF-PL, Pôle Emploi, Région, OPCO, CPIR...

Contenu de formation
1

Introduction

  • Prestation de traduction / du traducteur
  • Le cycle d'exécution de la prestation
2

Offre et demande

  • Besoin de traduction
  • Offre du traducteur : nature et mise en place
  • Demande de traduction : besoin effectif, prestation requise
  • Recherche de prestataires / de prestations
3

Proposition de prestation

  • Étude de la demande
  • Définition du projet de traduction
  • Kit de traduction
  • Contractualisation
4

Préparations du matériau

  • Préparations du matériau
  • Version du matériau à traduire ou retraduire
5

Préalables à la traduction

  • Qualité du matériau à traduire
  • Compréhension et mobilisation des savoirs
  • Mobilisation de la terminologie
  • Mobilisation de la phraséologie
6

Transfert (traduction)

  • Nature des éléments et principes d’analyse
  • Traitement des solutions
  • Nature, prérequis, orientations, critères
  • Techniques
  • Déblocages
7

Assurance qualité

  • Auto-contrôles du traducteur
  • Révision externe
8

Évaluation

  • Bilan de formation
  • Évaluation des acquis
9

Développer son activité de traduction (optionnel)

  • Faire le point
  • Promouvoir et vendre ses services
  • Gérer son entreprise de traduction
  • Prendre du recul
Candidature
  • À tout moment de l'année
  • CV + test d'admission
  • Présentation du projet professionnel
Accompagnement
  • Corrections personnalisées
  • Bilans pédagogiques réguliers
  • Accès permanent au formateur

Traduire du français vers l'espagnol

 

Notre formation en traduction fera de vous un traducteur professionnel répondant aux exigences du marché.

Vous pourrez exercer le métier en tant que salarié ou indépendant.

En savoir plus »

Devenir traducteur ?

Un doute !?

Répondez à 10 questions pour savoir si ce métier est fait pour vous.

L'équipe pédagogique

Découvrez notre équipe pédagogique spécialisée dans l'enseignement pour adultes.

Voir l'équipe pédagogique »