Centre de formation professionnelle et continue

Formation en traduction de veille à distance
anglais  français

Durée : 200 Modalité : À distance Langue d'enseignement : français Formateur : Daniel Gouadec Public : Traducteur, Chef de projets

Traduction informative, veille multilingue.

La traduction de documents informatifs est de plus en plus demandée dans les entreprises.

Le traducteur doit analyser des documents et proposer des synthèses rédigées ou sous forme de fiches au client afin qu'il puisse prendre connaissance du contenu rapidement. Cela permet de s'informer et de toujours être à jour sur des technologies et des tendances afin de prendre les bonnes décisions.


Objectifs pédagogiques

  • Être à même de poser une équation de veille
  • Optimiser les moyens et les ressources du traducteur de veille
  • Collecter et communiquer les résultats

Objectif de formation

  • Effectuer des prestations de traduction de veille 

Le traducteur propose des prestations répondant aux exigences du client et du marché.

Financement
Prise en charge à hauteur de 70 % par le FIF-PL.

Contenu de formation
1

Présentation générale

  • Qu’est-ce que la veille ?
2

Veille stratégique

  • Préambule
  • Nature et enjeux
3

Équations de veille

  • Principe et mise en œuvre
  • Veille par la traduction
  • Veille par d’autres langues
  • Bilan
4

Moyens et ressources

  • Exemples de sites de veille
  • Apprentissage
  • Kit de veille
  • Démarche
  • Élément du projet définitif
  • Accès aux ressources
5

Optimiser la collecte

  • Optimisation
  • Outils
6

Résultat de la veille

  • Communication des résultats
  • Annexes
  • Stockage des résultats
7

Communiquer l'information

  • Présentation des résultats
  • Publication des résultats
8

Exploitations commerciales

  • Types de clientèles
  • Types de produits
  • Nouveaux marchés
Candidature
  • CV
  • Test de traduction
  • Présentation du projet professionnel
Accompagnement
  • Corrections personnalisées
  • Bilans pédagogiques réguliers
  • ​Accès permanent au formateur

Daniel Gouadec

Expert ayant participé à l’élaboration du référentiel de compétences pour les masters en traduction, membre élu du Conseil du réseau European Masters in Translation (DGT, Bruxelles), Daniel Gouadec a créé et dirigé pendant 30 ans le Centre de formation des...

Formation au système juridique anglais, contrats et responsabilité civile

Cette formation permet aux traducteurs et aux interprètes d'acquérir des connaissances fondamentales sur la terminologie de la "Common Law" et sur ses concepts spécifiques.

En savoir plus »

Faites financer votre formation

Que vous soyez demandeur d'emploi, salarié, travailleur indépendant ou cadre, il existe un financement possible pour votre action de formation.

Découvrez les financements »