Centre de formation professionnelle et continue

Formation en traduction à distance
anglais  français

Durée : 400 Modalité : À distance Langue d'enseignement : français Diplôme : Niveau 1 (Bac+5) Formateur : Daniel Gouadec Public : Tout public, Traducteur

Formation pour devenir traducteur intégralement dispensée en e-learning (à distance).

Répartie sur 50 semaines, cette formation diplômante vous permettra d’acquérir la méthode et les techniques de traduction pour effectuer une prestation de qualité.

S'inscrivant pleinement dans un projet de reconversion professionnelle, cette formation s'adresse aux personnes ayant une parfaite maitrise de l'anglais et du français.

Accompagnés tout au long de votre formation, vous avancez à travers les modules de formation en suivant le processus de traduction, afin d’acquérir les compétences nécessaires à l’exercice du métier de traducteur.


Objectifs pédagogiques

  • Mettre en oeuvre le processus de traduction lors des exercices de traduction
  • Mobiliser les ressources documentaires sur les exercices de traduction
  • Trouver et valider la terminologie sur les exercices de traduction
  • Maîtriser les types et techniques de traduction sur 300 pages
  • Corriger et relire les traductions
  • Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP

Objectif de formation : réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle

Niveau d'entrée et prérequis

  • Parfaite maîtrise des langues de travail
  • Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
  • Maîtrise des moteurs de recherche
  • Niveau III ou équivalent

Financements : Pôle Emploi, Région, OPCA, FONGECIF...

Contenu de formation
1

La qualité en traduction

  • Définition
  • Présentation
  • Objectifs
2

La préparation des traductions

  • Prestation de traduction
  • Contribution du donneur d'ordre
  • Anomalies
  • Opacités
  • Options et traitements particuliers
3

La documentation

  • Ressources
  • Documentation pour comprendre
  • Documentation pour traduire
  • Logique des navigateurs
4

La terminologie

  • Ressources terminologiques
  • Recherche thématique
  • Logique des navigateurs
5

Le kit de traduction

  • Contenu et analyse du kit
  • Complémentation
6

Les types et modes de traduction

  • Traduction signalétique
  • Traduction synoptique
  • Traduction documentaire
  • Traduction banalisée
  • Traduction absolue
7

Les techniques de transfert

  • Prérequis
  • Balisage
  • Intégration
  • Techniques de transfert
8

Les autocontrôles du traducteur

  • Techniques de révision / relecture
  • Autocontrôles post-traduction
9

Installation du traducteur indépendant (optionnel)

  • Démarches administratives
  • Tarifs
  • Communication
  • Prospection 
  • Logiciel d'aide à la traduction (TAO)
Candidature
  • À tout moment de l'année
  • CV + test d'admission
  • Présentation du projet professionnel
Accompagnement
  • Corrections personnalisées
  • Bilans pédagogiques réguliers
  • ​Accès permanent au formateur

Traduction de veille

Développez votre activité en proposant de nouveaux services à vos clients. Faites valoir votre expertise en proposant des prestations de veille multilingue.

Programme de formation » 

Devenir traducteur ?

Un doute !?

Répondez à 10 questions pour savoir si ce métier est fait pour vous.

Faites financer votre formation

Que vous soyez demandeur d'emploi, salarié, travailleur indépendant ou cadre, il existe un financement possible pour votre action de formation.

Découvrez les financements »